Services de traduction et d'interprétation: anglais, français, espagnol et galicien
Elisabet Garcia Oya : Traducteur Freelance
Traducteur Freelance
Traducciones Oya est un service de traduction et d'interprétation offert par une profesionnelle freelance, à destination des entreprises, des particuliers et des agences de traduction.
Elisabet Garcia Oya est aussi professeur de traduction et d'interprétation à l'Université de Vigo.
Traductions Professionelles
Grâce à mon expérience, je réalise des traductions professionnelles de tout type et dans tous les domaines : juridique, scientifique, économique, académique, audiovisuel...
Traducteur Interprète assermenté Anglais
De plus, je suis interprète assermentée anglais-espagnol, et je suis donc autorisée à réaliser des traductions qui doivent porter le cachet et la certification d'un professionnel pour les remettre aux organismes officielles.
Interprète de conférences et consécutives
J'offre aussi des services d'interprétation pour tout type d'évènement : conférences, congrès, réunions, foires/salons, voyages à l'étranger...
Les interprétations peuvent être : simultanée, consécutives ou chuchotage.
Besoin d'un interprète ? N'hésitez pas à recourir à nos services d'interprétation.
4
Langues
7
ans d'Expérience
1000000
Mots traduits
Qui suis-je : Docteur en Traduction et interprétation
Docteur en Traduction et Interprétation
Docteur en Traduction et Interprétation par l'Université de Vigo, avec une thèse intitulée : "La transmission de l'idéologie du discours politique des États-Unis dans l'interprétation simultanée pour les médias : Résultats d'une étude de cas". Félicitations du Jury à l'unanimité.Profeseur à l'Université de Vigo
Cours d'interprétation simultanée et consécutive avec les combinaisons : anglais/français - espagnol/galicien (département de traduction et d'interprétation de l'Université).Traductrice indépendante
Traductrice assermentée en anglais-espagnol. Pour les autres combinaisons de traductions assermentées, veuillez aussi prendre contact avec moi (partenaires)Interprète de conférence
Interprète simultanée et consécutive pour tout type d'évènements. Combinaisons : anglais/français - espagnol/galicien

Travaux Récents
Traductions
- Traductions de comptes annuels (espagnol-Anglais)
- Traduction de contrats (espagnol-anglais et espagnol-français)
- Traduction d'un site Internet d'accessoires de Smartphone pour vélos (français-espagnol) : MyPhoneStore
- Traduction du site internet de la mairie de Cabourg (français-espagnol)
- Traduction de relevés de notes et certificats (espagnol-anglais) dans le domaine de l'ingénieríe
Interprétations
- Interprète simultanée français-espagnol lors des négociations entre la direction et le comité d'entreprise pour la société Faurecia, à Vigo
- Interprète simultanée anglais-espagnol lors du deuxième Congrès de la Biomasse en Galice
- Interprète simultanée espagnol-anglais de la dernière conférence du projet Parasite: Risk assessment with integrated tools in eu fish production value chains
- Interprète consécutive français-espagnol lors du tournage de l'émission "Tout Compte Fait" à Pontevedra France 2 ("Pontevedra : la seule ville au monde sans voiture")
- Interprète consécutive lors de la conférence de presse à l'Agence Européenne de contrôle de la pêche à Vigo
Publications et Interventions
- Chapitre de Livre. García Oya, E. 2014. “Interprétation de conférences et idéologíe : analyse des autoperceptions d'un groupe de sujets expérimentaux”, dans L'interprétation : entre didacticiel et profession : Panorama actuel et perspectives de futur. Grenade: Comares. 147-158.
- Publication dans une revue. García Oya, E. 2014b. Interprétation de conférences et idéologíe : résultats d'une expérience en interprétation simultanée. @ J.J. Amigo Extremera (coord.). Traducimos desde el Sur. Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. ULPGC: Service de Publications, 53-74. ISBN 978-84-9042-138-3.
- Intervention. García Oya, E. Communication. La transmission de l'idéologie en interprétation simultanée du discours politique des États-Unis. Re-interpret Interpreting. Joinin, Porto, 23/10/2015
- Intervention. García Oya, E. y López González, R.C. Communication. To eat or not to eat in Vigo: the translator resolves the dilemma. The First International Conference on Food and Culture in Translation . Bertinoro, Italia 2014. 22-24/05/2014
- García Oya, E. Communication. Interprétation de conférences et idéologíe : analyse des autoperceptions d'un groupe de sujets expérimentaux. “Discussion Internationale : être ou ne pas être interprète” . Alicante, 8-10/11/ 2012. Voir le programme
Une tonne d'avantages
devis en 24 heures
Tarifs compétitifs
Traducteur assermenté anglais
Interprète Professionnelle
Un interlocuteur unique
Flexibilité